Con un ojo al gato y otro al garabato
Con un ojo al gato y otro al garabato

Hola,

Un gusto estar con ustedes en otro miércoles de dichos y refranes mexicanos. El dicho del día de hoy es un tanto peculiar:

[Tweet “Con un ojo al gato y otro al garabato“]

Garabato o gancho // Hook
Garabato o gancho // Hook

La peculiaridad de este dicho es por la palabra “garabato“, que aquí adquiere la connotación de gancho, como el que se usa en las carnicerías para colgar la carne, tal como lo muestra la imagen de la derecha.

En el hipotético caso de que la carnicería tuviera un gato o anduviera un gato por los alrededores, el carnicero tendría que tener cuidado de que no fuera a comerse la carne.  

Lo anterior también aplicaba para cuando se usaba el secar la carne en las casas, había que vigilar que el gato o cualquier otra mascota no fuera a comérsela. 

Así que al decir con un ojo al gato y otro al garabato, hablamos de estar en dos cosas (o más) al mismo tiempo, de prestar atención a las acciones de una persona mientras hacemos algo más o simplemente no descuidar lo que pasa a nuestro alrededor.

Espero les haya gustado, ¡hasta la próxima!


Hello!

It’s another wonderful Wednesday of Mexican sayings and proverbs with all of you. Today’s saying is a little peculiar:

[Tweet “Con un ojo al gato y otro al garabato”]

 

The saying literally is keep one eye on the cat and the other on the hook, I know, it doesn’t have much sense, but keep reading and it will, I promise!

The word garabato means hook in Spanish, like the hook that butchers use to hang the meat (see the image avobe). Butchers had to keep an eye on the meat just in case someone wanted to steal it or an animal wanted to eat it. Long ago, people used to dry the meat at their home to preserve it, so they had to keep an eye on their pets (dogs or cats) because they might eat the meat.

Con un ojo en el gato y otro en el garabato it is used to express that someone needs to be alert while they do something else, or maybe he or she will be doing more than one activity at a time but needs to keep an eye on the surroundings. 

A better equivalent in English might be keep one eye on the thief and the other on his hook

Thanks for reading, see you next time!

 

4 thoughts on “Con un ojo al gato y otro al garabato”

    1. Hola Cindy,

      En efecto, un dicho muy común y que me gusta mucho, la palabra garabato me causa mucha risa XD

      Saludos,

  1. hola! esta vez definitivamente no sabia el refran de hoy, que me parece curioso. por que debe ser el gato, etc… pero ahora recuerdo que hace mucho tiempo, cuando yo aun era chiquillo de primaria, tenia en casa muchos pajaritos en jaulas colgadas de ganchos debajo del alero… que a veces sufrian ataques de gatos callejeros, o sea que ahi si que debimos haber estado con un ojo al gato y el otro…

    saludos!

    1. Hola 759,

      Es un dicho curioso, de niña me causaba mucha risa la palabra garabato (¡y hasta la fecha!) y fue hasta después que supe que se referían a un gancho.
      Fíjate, ¡qué cosas! no conocía la palabra “alero”, ahora ya se qué es. Aquí en México mucha gente acostumbra a tener pajaritos en jaulas, que luego tienen que tapar por las noches con alguna sábana o toalla porque dicen que los gatos los pueden matar con la mirada, aunque creo que los pobres pájaros mueren de susto de ver a un gato tan cerca.

      Saludos 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.