Hola, un gusto estar con ustedes en otro miércoles de dichos y refranes mexicanos.
El dicho del día de hoy es
Cuando tú vas, yo ya fui y vine.
Esta frase es muy usada por padres y maestros, porque habla acerca de la experiencia que tienen y sobretodo su habilidad para detectar mentiras.
Cuando alguien dice “cuando tú vas, yo ya fui y vine” quiere decir que ya sabe que lo que le estamos diciendo es mentira.
Recuerdo que cuando estudiaba la secundaria, estábamos en una clase cuando se escuchó un silbido desde la calle, a los pocos minutos una compañera se levantó y le pidió permiso a la maestra de ir al sanitario, la maestra levantó la vista, la miró fijamente y le dijo: “¿crees que no escuché el silbido? Cuando tú vas, yo ya fui y vine.”
Otras variantes de este dicho son:
Cuando tú vas, yo ya vine.
Cuando tú vas, yo ya vengo.
Cuando tú vas, yo ya fui y regresé.
Para cuando tú vas, yo ya fui y vine.
Así que, cuidado cuando digamos mentiras, o nos pueden decir “Cuando tú vas, yo ya fui y vine”
Hasta la próxima.
Hello!
I’m really happy to be here with all of you, today is another Wednesday of Mexican sayings and proverbs.
Today’s saying is “Cuando tú vas yo ya fui y vine”. A good equivalent in English might be:
I’m ahead of you.
The translation of Cuando tú vas, yo ya vengo is When you leave I’m coming. We say this phrase when someone is telling us a lie, believing we do not know or we won’t realize. This phrase is used very often by parents and teachers.
I remember when I was in junior-high school, we were in class and suddenly someone whistled from the street, a couple of minutes after that, a classmate stood up and asked the teacher permission to go to the restroom; the teacher stared at her and said:I heard the whistle, cuando tú vas, yo ya fui y vine.
There are some variants for this phrase:
Cuando tú vas, yo ya vine.
Cuando tú vas, yo ya vengo.
Cuando tú vas, yo ya fui y regresé.
Para cuando tú vas, yo ya fui y vine.
The four of them mean the same, so be careful when you are telling a lie, someone may tell you: ¡cuándo tú vas, yo ya fui y vine!
See you next time.
Original forma de ver la frase! 🙂
Hola Soldadito Marinero,
Es el único significado que le conozco a la frase, ji, ji, ji.
¿Ustedes, en España, tienen otro significado para la frase?
Por cierto, me pasé por tu blog, ¡eres un cinéfilo de corazón!
Y vaya manera de escribir, eres un poeta, en verdad que tienes un don.
Saludos 🙂