Desde México para el mundo

No te oigo, María, ¿traes tenis?

Sep 6, 2025 | Dichos y refranes mexicanos, Mexican sayings | 0 comments

Hola:

¿Cómo estás?

¡Qué rápido pasó agosto! Espero que hayas tenido un excelente mes.

Empezamos septiembre con un dicho que para mí es nuevo, pero que al parecer todo mundo conoce: No te oigo, María, ¿traes tenis?

La frase se usa para hacerle saber a alguien (de manera juguetona o cómica) que no se le quiere escuchar. Me recuerda a la frase que usábamos de niños para indicar que no estábamos escuchando: No te oigo, soy de palo y tengo orejas de pescado. Lo de «¿traes tenis?» es en alusión a lo ruidoso que puede ser caminar con tenis y de ahí el que no se escuche a la persona.

¿Ustedes ya habían escuchado esta frase? ¿Existe una frase como esta en su región? Me encantará leerte en los comentarios.

Hasta la próxima.


I can’t hear you, María; are you wearing tennis shoes?

Hello,

How are you doing?

How fast time flies! I hope you had a wonderful month of August.

We are beginning September with a Mexican saying that apparently everyone knows, except me: I can’t hear you, María; are you wearing tennis shoes? (Literal translation. An equivalent in English might be I can’t hear you; I’ve got bananas on my ears).

We use this phrase to let other people know we are pretending not to listen to them (in a comical way). It reminds me of another phrase we used when we were kids: I don’t hear you; I’m made of wood and have fish ears (Literal translation. In English it would be like saying I can’t hear you, la, la, la, la…). The part about “are you wearing tennis?” comes from the idea that sneakers can be noisy, so the person can’t hear what’s be said.

Have you ever heard this phrase before? Is there something like this in your language? I’d love to hear about it in the comments.

See you next time.

Foto de portada /Photo credit: Bare Kind en Unsplash

0 Comments

¿Qué opinas? | What do you think?

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.