Sale más caro el caldo que las albóndigas
Sale más caro el caldo que las albóndigas

Hola, ¡buenos días!

Un gusto estar de nuevo contigo en otro miércoles de dichos y refranes mexicanos.

El dicho de hoy (y su imagen) es uno que me encanta, tal vez porque las albóndigas me gustan mucho:

Sale más caro el caldo que las albóndigas

Este dicho, aunque habla de comida, nada tiene que ver con ésta. Y es que, hace referencia a cuando al final de algo, invertimos más dinero en detalles que en el artículo o la situación en sí.

Lo de “salir más caro el caldo que las albóndigas” es porque en teoría cuando uno hace albóndigas, éstas deben ser la parte más cara del platillo y no el caldo que es más agua que otra cosa.

Solemos también usar este dicho cuando los costos de reparar un producto, se acercan mucho al precio que pagaríamos por un bien nuevo. 

A mí me pasó hace poco, tuve la necesidad de reparar el clima de mi habitación y el técnico me hacía cuentas que ascendían a un 75% del valor de un aparato nuevo.

¿Usas este dicho, tienes algún equivalente? Cuéntame en los comentarios, me encantará saberlo.

Hasta la próxima, 


Hello! Good morning!

I’m so happy to be with you again on this Wednesday, with another Mexican saying.

Today’s saying (and its picture) is one of my favorites, maybe because I like meatballs very much.

Sale más caro el caldo que las albóndigas

The translation of this saying is “The broth is more expensive that the meatballs” and its equivalent in English language would be “The cure was worse than the disease”. 

Although this saying is about food, it doesn’t have to do with it. The true meaning is about how expensive something you would consider unimportant or secondary could be in comparison with other more important things.

The same way that the cure should be better and easier than the disease; the broth should be the cheaper part of a meatball dish, since it’s almost just plain water.

We use this saying in Mexico a lot, frequently to describe a situation where the cost to repair an appliance is almost the same that we’d pay for a brand-new of its kind.

Recently I had a similar experience where I definitely used the expression “sale más caro el caldo que las albóndigas” and it was because I had to get my air conditioner repaired and the technician told me that  the repair cost would be almost 75% of  the value of a new one. 

Have you ever heard this saying? Do you have any similar in your country? Please tell me more on the comment section, I’d love to read about it.

See you next time,

6 thoughts on “Sale más caro el caldo que las albóndigas”

  1. No sé si hay algún refrán equivalente, pero lo que siempre pasa aquí sería el caso de galletas, dulces, chocolates, etc. para regalos, que suelen venir con latas o envoltorios muy elegantes y lindos, que muy seguramente salen mucho más costosos que su contenido…
    Y… el dicho también me hace pensar en las fabricantes de impresoras para computadoras, que ponen precios bien bajos a sus aparatos, bastante atractivos a la primera vista, pero luego resulta que su tinta cuesta tan o más caro que la impresora misma (y de verdad, puede ser más que económico, cuando se acaba la tinta, comprar una nueva impresora que la tinta de repuesto, aunque muy antiecológico.)…

    1. Hola 759,
      Antes que nada una disculpa por la tardanza, había andado muy ocupada.
      Tienes mucha razón respecto a lo que comentas de las impresoras, aquí pasa exactamente lo mismo; sale más barato comprar una impresora nueva que cartuchos para la que ya tienes; nuestro modelo económico fomenta el consumismo desmedido y la obsolesencia programada.
      En fin, habrá que ver maneras de frenarlo.
      Saludos 🙂

  2. El término no siempre se refiere a dinero. Por ejemplo, en el caso en que tienes que hacer colas de una hora para juegos mecánicos de 20 minutos de duración, utilizas el mismo refrán.

    1. Hola Héctor,

      Muchas gracias por tu comentario, es de mucho aporte.
      No había escuchado que se usara con esa connotación, ¡qué interesante!
      Podríamos concluir que se puede usar para cualquier recurso (tiempo, dinero, etc.) que se invierta de más, ¿no crees?
      Por cierto, ¿de qué parte del mundo escribes?

      Saludos,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.